イタリア語のアルファベットの読み方を覚える必要はあるのでしょうか?
Page 1 of 1
イタリア語のアルファベットの読み方を覚える必要はあるのでしょうか?
イタリア語のアルファベットの読み方は、英語の読み方と多少違います。特に母音はそうです。通知のように、Aはアー、Eはエー、Iはイー、Oはオー、Uはウーです。
普通にカタカナで表せるから、日本人にとっては発音しやすいです。しかし日本人は中学校で英語のアルファベットの発音を覚えますので、大人になってから違う読み方を覚えるのが困難のようです。ですから、イタリア語を勉強していても、イタリア語のアルファベットを覚えないで、ローマ字を英語式で読み続ける人が多いです。たぶんイタリア式のローマ字読みを覚えることはあまり大切なことではないと思われているからでしょうか。それとも、英語が国際語だからイタリアに行って綴りを英語で言っても通じると思われているでしょうか?
イタリアで旅行をする観光客にとっては、単語の綴りを正しく言えることはとても大事です。しかも意外に、イタリア人はある程度英語が喋れるからといって、日本人が使う英語式の綴りは通じません。なぜなら、第一英語の母音のネーティブの発音は、ほぼネーティブにしか正しくできない、カタカナで完璧に表せない音です。そのため、日本人が発音するアルファベットの英語読みは、イタリア語の違う文字に聞えてしまいます。日本語では、母音の英語式読み方は
Aはエー、
Eはイー、
Iはアーイ、
Oはオー、
Uはユー
になっています。しかし、イタリア人が学校で覚える英語のアルファベット読みは、
Aはエーイ、
Eはイー、
Iはアーイ、
Oはオー、
Uはユー
です。
上記の通り、日本人にとっては英語のAはエーですが、イタリア人にとってはエーイです。
そのため、日本人が英語のAを発音してエーと言ったら、イタリア人にとっては文字のEに聞こえます。同じように、相手が英語の発音ではなくイタリア語の発音を使っていると思われる場合が多いため、日本人が言っているE(イー)は、イタリア人にとってはIに聞えてしまいます。
ですから、イタリア語のアルファベットの読み方を覚えるのは、ただのこだわりではなく、単語のスペルが通じるように絶対必要なことです。
普通にカタカナで表せるから、日本人にとっては発音しやすいです。しかし日本人は中学校で英語のアルファベットの発音を覚えますので、大人になってから違う読み方を覚えるのが困難のようです。ですから、イタリア語を勉強していても、イタリア語のアルファベットを覚えないで、ローマ字を英語式で読み続ける人が多いです。たぶんイタリア式のローマ字読みを覚えることはあまり大切なことではないと思われているからでしょうか。それとも、英語が国際語だからイタリアに行って綴りを英語で言っても通じると思われているでしょうか?
イタリアで旅行をする観光客にとっては、単語の綴りを正しく言えることはとても大事です。しかも意外に、イタリア人はある程度英語が喋れるからといって、日本人が使う英語式の綴りは通じません。なぜなら、第一英語の母音のネーティブの発音は、ほぼネーティブにしか正しくできない、カタカナで完璧に表せない音です。そのため、日本人が発音するアルファベットの英語読みは、イタリア語の違う文字に聞えてしまいます。日本語では、母音の英語式読み方は
Aはエー、
Eはイー、
Iはアーイ、
Oはオー、
Uはユー
になっています。しかし、イタリア人が学校で覚える英語のアルファベット読みは、
Aはエーイ、
Eはイー、
Iはアーイ、
Oはオー、
Uはユー
です。
上記の通り、日本人にとっては英語のAはエーですが、イタリア人にとってはエーイです。
そのため、日本人が英語のAを発音してエーと言ったら、イタリア人にとっては文字のEに聞こえます。同じように、相手が英語の発音ではなくイタリア語の発音を使っていると思われる場合が多いため、日本人が言っているE(イー)は、イタリア人にとってはIに聞えてしまいます。
ですから、イタリア語のアルファベットの読み方を覚えるのは、ただのこだわりではなく、単語のスペルが通じるように絶対必要なことです。
Matteo Savarese- Admin
- Posts : 38
Join date : 2013/12/11
Page 1 of 1
Permissions in this forum:
返信投稿: 不可